Page 48 - BP_202010
P. 48
其次,转播人员可根据自己工作岗位类别的特点,提前积 再次确认。当对方听到你重复说出这个单词时,通常都会
累一定的简单句式及转播中常用的动作指令(动词)及设 对此进行再进一步的解释说明,此时我们就能从他后面的
备名称(名词)的英文表达,为了更好的理解配以图表的 解释或举例中更进一步的推测说话人想要表达的意图。例
形式进行说明,以便在工作中进行情况询问或陈诉要求时 如:外籍同事对我们讲:Have the audio channels been
方便直观的进行组合使用。以电视转播音频工作为例,我 assigned as required?我们对于audio channel这个词组
们可根据日常转播性质,进行如下归类: 的识别度应该是很高的,这时如果你没听懂之前的句子,
就可以反问道“audio channel…?”对
句型 V (动词) N(名词) 方因此会用更简洁的语句进一步解释如
“all the channels over?” 你听到这
Do we need to +v+n?
我们需要做(某事)吗? 里便基本能进行推断了。
其次,我们可以根据说话人的语调
I need to +v+n
connect 连接
我需要做(某事)。 和重音来判断其情感态度和想要强调的
switch 转换 sound signal 音频信号
I need +n 对象。如当我们听到对方说Sorry? (↗)
receive接收 feed 信号
我需要(某物)。
isolate隔离 scene画面 升调时,表达对方并没听清我们说话,
check 测试 interface接口
What kind of +n do you need? 希望我们能重新表述一遍,而不是降调
amplify放大 microphone话筒
你需要什么类型的(某物) 时道歉的含义。这也需要转播人员在日
place 放置 audio channel 音频通道
What +n do you have?
mount 安装 常练习英语的时候,要加强泛听练习,
你的(某物)是什么?
我们可以利用网络资源找一些双语的听
How many+n do you need? 力材料进行泛听,在播放完头两遍后根
你需要多少个(某物) 据自己听懂的词汇及整个语境进行大意
的推断练习,最后再根据中文含义进行
运用这样的方式,能让英语能力稍弱的电视转播人员 核对。同时,我们可以根据说话人的重音位置不同,来判
在转播工作中快速表达自己的意图,并能有效覆盖大部分 断其想强调的对象和意图,只要长期进行练习,电视转播
工作场景。例如音频转播人员在调试音频系统时会去体育 人员自然能对对方话语中的关键词有更强的反应,在下次
展示(赛场扩声)了解赛场调音台音频接口情况,也会要 听到外籍人士说话时,就能更好的判断关键信息及其说话
求外籍评论员在赛前测试音频通道,便可根据此表进行表 的意图。
述:调音台输出是什么音频接口?(What interface do
you have?)请用正常音量说话,我们要测试音频通道。 五、结束语
(please use normal volume, we need to check audio 冰冻三尺,非一日之寒,只有多加练习,才能让我们
channels.)即使在表述时出现一些小的语法错误,也不会 的英语交际能力有所提高。我们热爱我们所从事的事业,
影响对方对其含义的理解。当然,这是一种比较捷径的做 同样也知道我们存在英语沟通的弱势,但这不要紧,我们
法,在日常英语口语学习中,我们仍需要多开口练习。电 有方法,我们在尝试、我们在努力的加强学习。在参与国
视转播人员可选取与自身英语水平相当的材料进行跟读, 际赛事转播工作中,我们每个人都是一面旗帜,不仅代表
加强口语表达的流利性。也可借助新媒体资源就常见工作 着我们所从事的技术领域还代表着我们的祖国。我们要大
场景进行情景对话模拟,多给自己增加开口练习的机会, 胆的去交流,自信的去展示自己的业务能力,没有语言的
提升自我自信表达能力。 支撑是无法做到的。现在有了方法,我们就要勇敢的去尝
试,在实践中锻炼,也在实践中提高,不要让胆怯和畏惧
3.加强对说话人话语的理解力 限制了我们的创造力的执行力。通过沟通交流我们学习到
电视转播人员要加强对外籍人士话语的理解力,其中 了国外的先进转播技术,也通过沟通交流向国外同行展示
这个方法可以供大家参考。我们在听对方讲话的时候,不 了我们的自信,我们在追寻先进转播技术上,一刻也没有
要试图立即把对方说的每句话翻译成母语,这不仅会让你 停息,我们一直在路上。 B&P
遗漏掉对方后面要表达的信息,还会使你的听力专注力被
转移和打断。我们不需要听懂每一个单词和句子,只需要 参考文献:
[1] 麻宁. 论电视媒体国际化传播人才的职业化培养[J]. 现代传播,
抓住其中的主要信息即可。因此在听对方表达时我们不要
2011(7):134-135.
去纠结听不懂的单词,而需要通过能听懂的单词再结合上 [2] 丁维莉. 广播电视传播人才传媒英语素养语言提升策略[J]. 现代传
播,2012(12):157-158.
下语境及当时的情景,推测其要表达的大意。同时,可以
[3] 王娇娇,栗江豪. 广播电视传播人才传媒英语素养提升途径分析[J].
在对方表达完后对我们听到的所不确定的词汇进行反问或 英语广场,2016(8):121-123.
48